黄鼬

罗琳在哈利波特里有什么恶趣味的设定

发布时间:2023/6/8 18:17:09   

我来挑几个对比原文时发现的恶趣味,这些隐藏的都比较深。

第〇个

这个不是罗琳的恶趣味,这个写法是电影里创造的~

不过,今天是年7月31日,哈利·波特39岁生日,也是魔法妈妈罗琳女士的生日。

so...HAPPEEBIRTHDAEHARRY...

第一个

哈利入学第一年的圣诞节,他以为自己不可能收到礼物,但是收到了罗恩母亲的毛衣,邓布利多送还的隐形衣等等。

德思礼一家也送了礼物,我们来看一下原文。

第二个很小的纸包里有一张纸条。   “我们收到了你的信,附上给你的圣诞礼物。弗农姨父和佩妮姨妈。”用透明胶带粘在纸条上的是一枚五十便士的硬币。   “还算友好。”哈利说。   罗恩被那枚硬币迷住了。   “真古怪!”他说,“这样的形状!这也是钱吗?”   “你留着吧。”哈利说,看到罗恩欣喜若狂的样子,不由得大笑起来……

乍一看没啥意思,但是大家不奇怪吗,罗恩竟然问了一句“Weird!Whatashape!Thisismoney?”

首版的译文是“这样的形状,这就是麻瓜们的钱吗?”

人文社很贴心地维持了原著的面貌,所以我们才可能发现这个梗,而台版意译为“五毛钱”,趣味就丢掉了。

我们都知道,加隆、西可和纳特都是圆形的,并不是形状古怪的硬币,那这句话就只能说明:五十便士的硬币形状一定很古怪。

所以我试着去搜了一下——

五十便士长这样,是七边形的货币。

罗琳还是喜欢玩“七”的梗啊~

注:这张图是年发行的五十便士,与哈利拿到的上一版货币浮雕一样。

这个梗只有英国土著,或者生活在英国、以及接触过英国小面额货币的读者才能看懂。不过我在搜索的时候,发现也有哈迷发现过了,只是知道这个的不是很多。

第二个

罗恩的家叫“陋居”,这是出版社慈悲心了,没翻译得太狠。

原文写的可是“TheBurrow”,burrow是“(动物的)洞穴、地道、地洞”的意思,台版的翻译是“洞穴屋”。(气得直哼哼~)

为什么起这个名呢?

因为罗恩姓Weasley,谐音weasel(鼬鼠),当然要钻洞了~

其实,马尔福也曾拿这个开过罗恩的玩笑。在《阿兹卡班囚徒》第五章,马尔福在包厢里说了这么一句话。

“嘿,看看这是谁。”马尔福拉开隔间的门,用他那懒洋洋的、拖着长腔的口吻说,“鼻涕和喂死鸡。”

人文社用脚注的形式说这是马尔福用谐音开的玩笑。

我们看看原文“Well,lookwhoitis,PottyandtheWeasel.”

potty是小孩用的“夜壶”,而weasel就是“鼬鼠”。顺便说一句,什么东西“喂死鸡”,黄鼠狼(黄鼬)不就喂死鸡么?

罗琳玩儿梗,译者顺水推舟加了个暗梗,估摸着是给去找原梗的哈迷看的。

罗琳曾说,和其他许多觉得不同的是,罗恩·韦斯莱的名字在多版手稿中一直都保持不变。她还提到,Weasley这个姓氏来源于weasel,而这也是亚瑟的守护神。关于家族的姓氏和他们标志性的红头发,罗琳评论道:

在英国和爱尔兰,鼬鼠有着象征不幸的坏名声,甚至被认为是一种坏心肠的动物。不过,从童年开始我就对鼬鼠大家庭有着特别的喜爱:在我看来,它们没有被污蔑的那样坏。还有好多迷信与红头发有关,大部分人说他们在某些方面不走运(加略人犹大就是所谓的红头发),但这完全是无稽之谈。我碰巧同时喜欢红头发和鼬鼠。

第三个

罗恩家里有一只猫头鹰,叫埃罗尔(Errol)。看汉字看不出来,但是读还是能读出来的。

Errol是error和old拼起来的单词,指的是这只猫头鹰又老错误又多。

第四个

还记得倒霉催的吉德罗·洛哈特教授被康沃尔郡小精灵收拾了一顿吗?

他当时念了一句咒语,但是没有效果。之后魔杖被小精灵抢走,扔出窗外了。

他卷起衣袖,挥舞着魔杖吼道:“佩斯奇皮克西 佩斯特诺米!”

这一段可能大家都当个乐子了,但是最大的乐子在于咒语本身,很多人随手就给放过去了。

咒语原文是“PeskipiksiPesternomi!”

第一个词前半段应该来源于英文“pesky”,是“烦人”的意思;后半段应该是“pixie”,是“小精灵”的意思。

第二个词前半段“pester”的意思也是“烦人”,后边的“no”表示否定,“me”是第一人称代词“我”。

所以咒语实际的意思是:“烦人的小,不要来烦我啦!”

洛哈特使用这种拼凑的咒语显然是众所周知的。电影剧组的恶趣味显然不比罗琳要少,在年的O.W.Ls考试中,魔咒理论的试卷第四题问道:

4、“佩斯奇皮克西 佩斯特诺米”是真正的咒语吗?如果不是,请指出一个切实有效的咒语。(试卷右上角)

第五个

大家还记得哈利三年级逃离女贞路时乘坐过骑士公共汽车吗?书里的脚注只写了每个地名所在的郡,但是没有直观的印象吧?

我给你看一眼你就懂了。

哈利在不知不觉间绕了不列颠岛一大圈~

请注意:哈利乘车的时间是年,年英国更改了行政区划,我绘制线路参考的地图是年的,的行政区划图,咱看个大概就好了。我把原始地图的郡名都给删了,省得图片文字太多,显得比较乱。

另外,如果你买的09年以后出版的《囚徒》(不是对照版的),会发现这么一条脚注:

阿伯丁,英国苏格兰东北部港口城市,格兰首府。

格兰在年就已经撤区划郡,现在已经不存在了,现在是阿伯丁郡和阿伯丁市。

而出版社写的是哈利乘车时的行政区名。



转载请注明:http://www.aideyishus.com/lktp/5090.html
------分隔线----------------------------